Meny Stäng

Tomas Tranströmer – Haikudikter

Bokförlaget Tranan, 2013, 135 sidor

Av Peter Nyberg

Tomas Tranströmer: Foto: Lutfi Ozkok / Bonniers förlagsarkiv.
Tomas Tranströmer: Foto: Lutfi Ozkok / Bonniers förlagsarkiv.

Bokförlaget Tranan ger ut ett urval av Tomas Tranströmers haikudikter på svenska, engelska och kinesiska. Dessutom finns tre opublicerade verk av poeten.

Tomas Tranströmer är den enda svenska haikupoet som på allvar slagit igenom i Japan, haikuns hemland, där han med sitt överraskande bildspråk anses vara en förnyare av den klassiska haikun. När Bokförlaget Tranan ger ut ett urval av Tranströmers haikudiktning finns också tre opublicerade haikudikter med, något som gör mig orimligt uppspelt, trots allt rör det sig bara om nio korta rader poesi. Översättare från svenska till kinesiska har Göran Malmqvist varit och till engelska har haikudikterna översatts av Robin Fulton.

Om de kinesiska översättningarna har jag inget att säga, mer än att tecknen är vackra och har fått högersidan på uppslaget. Ju längre jag läser, desto mer framstår de för mig som illustrationer snarare än text. De engelska transformationerna är oftast ordagranna, men någon gång sker märkligheter, som att Fulton översätter ”Han skriver, skriver…” med ”He writes, writes, and writes…”. Varför det extra ”writes”?