Meny Stäng

Ana Brnardic – Mörkret som plötsliga ögonblick av stumhet

Av Amanda Saveland

Ana Brnardic | Fåglarnas tillblivelse
Ramús | 2016
Översättning av Djordje Zarkovic

Ana Brnardic. Foto: Tea Gabud.

På ett flygplan över Atlanten.
I vänthall C17 i Minneapolis.
I Ohio.

Fåglarnas tillblivelse, som är den första diktsamlingen av kroatiska poeten Ana Brnardic att översättas till svenska, är en ständig förflyttning mellan geografiska ytor och själsliga utkanter. Den rör sig över de utrymmen som skaver, lätt strykande över det mest akuta med ett språk som inte gör någon urskiljning mellan det vackra och det smärtsamma:

Högt där uppe bläddras det i himlens tryckta sidor
Där nere vill passpolisen ha ett fingeravtryck
släktträdets lilla stämpel
på blanketten för turistvisum

I mitt ansikte lyser Balkans gula måne
Jag glömde släcka den över Atlanten


Läs hela recensionen i tryckta nummer 30-31 genom att bli medlem: Medlemskap