Meny Stäng

En afrikansk röst: Roy Isaksson presenterar Chenjerai Hove

Av Roy Isaksson

Chenjerai Hove 2008. Foto: PEN American Center och Beowulf Sheehan.
Chenjerai Hove 2008. Foto: PEN American Center och Beowulf Sheehan.

En av vår tids stora intellektuella afrikaner lever för närvarande i Norge. Roy Isaksson har översatt Chenjerai Hove poesibok Blind Måne, låter Populär Poesis läsare ta del av tidigare oöversatta dikter och presenterar här poeten.

Chenjerai Hove är en frispråkig samhällskritiker, starkt medveten om den koloniala erans orättvisor, såväl som turbulensen i dagens Zimbabwe. Han är romanförfattare, poet, essäist och föreläsare.

Hove föddes 1956 på landsbygden nära gruvstaden Zvishavane i Zimbabwe. När han var tio år flyttade föräldrarna till Kadoma väster om Harare. Chenjerai utbildade sig till grundskolelärare och arbetade i yrket 1977–1981.

Därefter blev han litterär redaktör, först på Mambo Press och senare på Zimbabwe Publishing House. Han var också en av grundarna av ZIWI (Zimbabwe Writers Union) och senare dess ordförande.

Hove har rest vida omkring både i Afrika, Europa och USA på föreläsningsturnéer. Han har varit writer-in-residence vid universitet i Zimbabwe, Leeds i England, Oregon i USA och Leiden i Tyskland.
Under alla år har Hove varit en viktig förespråkare för fri press och kulturutveckling i Zimbabwe. 2001 tvingades han lämna Zimbabwe efter dödshot och fick en fristad i Rambouillet i Frankrike. Därefter bodde han i två år som fribyförfattare i Stavanger, Norge, och fick bl.a. i uppdrag att skriva en pjäs för Nationalteatern. Efter en tid i Miami, USA, vistas han åter mestadels i Norge.

Hans böcker har översatts till åtskilliga språk, däribland franska, tyska, japanska, norska, svenska, holländska och danska. På svenska finns sedan tidigare romanerna Ben och Skuggor.

I en essä med titeln ”African literature: What shall we read?” skriver han: “Jag försöker skriva böcker som påminner oss om vad det innebär att vara utan makt eller, till och med, att vara mäktig, och strävar samtidigt efter att återvinna vårt historiska medvetande i en tid när det värsta kan drabba både de svaga och de starka i våra samhällen, som gjorts sårbara av så många politiska och kulturella krafter.

Läs fram till nu opublicerade dikter, Översatta av Roy Isaksson, ur Chenjerai Hove Blind Måne.

Poesi
Up in Arms (1982)
Swimming in Floods of Tears (1983, tillsammans med Lyamba wa Kabika),
Red Hills of Home (1985)
Rainbows in the Dust (1998)
Blind Moon (2003)

Essäer
Shebeen Tales (1994)
Guardians of the Soil (1997, intervjuer med Zimbabwes hövdingar och äldste tillsammans med Iliya Trojanow)

Romaner
Masimba Avanhu? (1986)
Bones (1988, vinnare av Zimbabwe Book Publishers Literary Award 1988 och Noma Award 1989)
Shadows (1991)
Ancestors (1996)
Palaver Finish (2002).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

tio − 4 =