Bengt o Björklund tolkar Global Poesi

TEXTARKIV

BENGT O BJÖRKLUND TOLKAR GLOBAL POESI

 

Tåget

 

Del 1

Det är hästarna som drar tåget.

Flickan stod på perrongen,

hon som eldade med romsk hunger

och en kropp vinden vägrar mätta,

hennes tystnad är en piska

som viner runt vagnarna.

Ute på Pustan doftar det

honung och raps

när tåget stångar sig fram

mot kvällens heta panna

just innan ljuset böjer sig

för historiens glömda.

Hundkex och lupiner

gror i resenärernas väskor,

i mina fickor spricker ett samvete

och barn leker där med mörkret

i sina små händer.

Ungerska vykort faller

som syraregn eller

förträngda bilder ur böcker

som brändes en dag

för länge sedan.

Begränsningen består alltid

av brinnande cirklar

trädda på

varandra

som

ryska dockor.

På den översta bädden

spelar prästerna ut

sitt slippa gå i fängelse kort.

Det saknas en kudde

när tåget saktar ner

och vi vaknar med våra pass.

Morgonen ligger

som en nyrensad forell

och blänker.

Byarna blinkar till

med hus som rappades en gång

av fallfärdiga fångar.

Den ryska björnen dansar inte.

Del 2

Tullpolisen har vägrats

ytterligare anslag.

Det blir inga pannlampor

att lysa under sängarna med.

Den restriktiva normen

ruvar på ett ryskt ägg.

För en stund sedan

fann jag nya kupéer

i en vagn ingen varit i.

Där fanns ett kontor

med en sekreterare.

Hon bad mig vänta

på min tur.

Det var igår,

idag har jag en annan biljett

och ett fönster

med en utsikt som kantrat.

Byarna blir allt fler,

hela tiden dyker det upp

nya vagnar

med nya sekreterare

som ber mig vänta.

Biljetternas utformning

förblir ett mysterium.

Klockorna rinner

som äggulor

och prästerna i överslafen

har börjat mässa.

Tågstationer blir till kyrkogårdar,

blir broar långt ner i marken

där de döda förgäves letar

efter sekreterare

i jakten på nya biljetter.

Träden längs med spåren

ger hela tiden ut

nya upplagor av olästa böcker.

Oskrivna dikter lyfter

som vilda änder

ur stillastående vatten.

Jag tar på mig hatten.

Då vet jag att konduktören

inte vågar ansätta mig

för förlusten av kartan

med bara piskrapp

att gå efter.

Det är en ny tid

och allt är till salu.

Greven omsätter de livegnas blod

i ett spel

bara de kan förlora.

 

Det var så det började,

slutet alltså.

 

Bengt O Björklund

VILL DU SKRIVA?

 

Vill du utvecklas som skribent och tänker att du har något att bidra med till Populär Poesi? Vi tar tacksamt emot alla typer av texter om poesi: kåserier, recensioner, artiklar eller essäer. Om du är osäker på formen sker ett redaktionellt arbete med alla texter och du får hjälp att hitta rätt.

 

Vill du publicera egna poetiska texter, var inte blyg utan skicka in högst fem dikter och uppgifter om var och när du eventuellt tidigare har blivit publicerad: lars@popularpoesi.se

 

Boken du recenserar eller hjälpen du får med din text är ditt arvode när du skriver recensioner. Dessa skickas till peter@popularpoesi.se.

 

Artiklar skickas till peterb@popularpoesi.se

 

Texter som anknyter till temat skickas till helena@popularpoesi.se

 

Mejladressen du skickar texter som du inte kan kategorisera själv eller frågor till är: red@popularpoesi.se

UTBLICK

 

LITTERATURHUSET I GÖTEBORG, som bildades i höstas, har presenterat programmet för våren 2014.Välj bland Klassikerprat 6 program(Genet, Austin, Achebe m.fl. ), Aktuell svensk prosa (bl.a. Sara Kaderfors, Lena Andersson), Öppen scen! poesi rap dramatik prosa spokenword serier prosa performance, Elva sidor av Taube, Att skriva, tala, lyssna och läsa (Vad innebär skrivandet för en psykoanalytiker, Tidskriftsproduktion, Skönlitteratur som medicin, Trans-serier, Exilens röster, Politisk litteraturkritik, Makedonsk Poesifestival, Litterär gestaltning och mycket annat.

 

NYA FRAGMENT AV SAPFOS DIKTNING har hittats, skriver DN idag. Sapfo är den första kända kvinnliga poeten i det antika Grekland. Hennes diktning har även tidigare, med några undantag, bestått av fragment och även de nya fynden är problematiska. Dock finns bland dem ett större sjok text som har översatts och som presenteras i DN 29/1 2014.

 

PETE SEEGER HAR AVLIDIT. Folkmusikspionjären blev 94 år. Han räknas till en av centralgestalterna under 1900-talets amerikanska folkmusikrörelse. Mest känd är han i Sverige för "We Shall overcome". Lyssna på låten och två andra sånger av Pete Seeger här: Pete Seeger: Turn turn turn, If I had a Hammer, We Shall Overcome.

 

ANISUR RAHMAN OCH AZITA GHAHREMAN FÅR STIPENDIUM. Svenska PENs styrelse har beslutat att tilldela de två poeterna ett stipendium om 10 000 kr ur Prins Wilhelms stipendiefond.

 

ETT FINLANDSPRIS 2013 GÅR TILL ELLIPS FÖRLAG. Det lilla förlaget som specialiserat sig på bland annat poesi får en lång motivering: "Ellips förlag är med sin utgivning av poesi och smal prosa ett välkommet tillskott i den svenskspråkiga litteraturen i Finland. I en levande, livskraftig litteratur behövs bredd och mångfald, samt ett konstnärligt tänjande av språk och tanke, och detta är just vad Ellips förlag står för. Förlaget väjer inte för att ta risker eller experimentera, och har trots små resurser höga krav på kvalitet för såväl text som för formgivning. Här blir boken också i all sin rätt ett estetiskt föremål tack vare de omsorgsfullt formgivna pärmarna signerade Metha Skog, bildkonstnär och poet. Redaktionen som utöver Skog består av poeterna Ralf Andtbacka och Catharina Gripenberg borgar för en kvalitativ utgivning där det skönlitterära värdet och litteraturen i sig får vara det allra viktigaste."

TWITTER