OM JAPANSK DIKTNING MED NESTORN LARS VARGÖ OCH DEBUTANTEN OLA LINDBERG
– Den bästa rekommendationen man kan ge till dem som
vill läsa japansk poesi är att börja med alla de fantastiska
böcker som den amerikanske professorn Donald Keene
har skrivit, säger Sveriges ambassadör i Japan, Lars Vargö.
Han har förlaget Bambulunden och ett speciellt engagemang
för haikudiktningen. Lars Vargö berättar att den
moderna haikun blev populär tack vare Masaoka Shiki,
som också reformerade tankadiktningen, decennierna
innan sekelskiftet. Före Shiki hade haikun gått igenom en
mängd förändringar.
– Haikuns ursprung kan annars sägas ligga i den
länkade diktningen, renga, som i sin tur växte fram waka-
diktningen på 700- och 800-talen. Som en reaktion
mot alla regler som omgärdade den länkade diktningen
uppstod haikai-no-renga, humoristisk länkad dikt, på
1400-talet. På 1600-talet levde den poet som mest förknippas
med tidig haiku, Matsuo Bashô. Hans dikter var
dock i första hand inledande dikter till långa länkade sekvenser.
Fristående haiku-liknande dikter har funnits från
1500-, 1600-talen, men det var Masaoka Shiki som gav
haikun sitt namn.
Den japanska precisionskulturen
I den japanska kulturen finns en mängd konstarter som
avkräver utövaren stor precision: odlingen av bonzaiträd,
bågskytte, haiku- och tankadiktningen och budo, för att
nämna några. Lars Vargö tycker att det är svårt att förklara
draget men menar att zen-buddhismen som introducerades
under 1200-talet har haft stort inflytande på
konst och kultur. Däremot är haiku- och tankadiktning
bara en del av den japanska poesisfären.
– Det finns modern japansk poesi som kan jämföras
med den svenska. I stort sett finns det allt i den japanska
poesivärlden. Haikun är bara en liten del, om än mycket
populär.
Svensk och japansk haiku
Skillnader mellan svensk haiku och japansk är att den
svenska är längre eftersom diktaren räknar stavelser medan
den japanska poeten räknar teckenljud.
– Det vill säga varje del av de fonetiska japanska alfabeten
räknas som ett ljud. Jämför ordet Stockholm. På
västerländska språk räknas det som två slutna stavelser:
Stock-holm. På japanska blir det sju teckenljud: Su-tok-
ku-ho-ru-mu. När man säger att haikun skall ha 5-7-5
stavelser kan man med andra ord få in så mycket mer i en
västerländsk haiku. Den japanska blir mer sparsam med
uttrycken, men skapar å andra sidan fler associationer
med hjälp av fonetiska och kinesiska tecken.
Nyligen gav Lars Vargö ut Ola Lindbergs debut Hundraåriga
skuggor på sitt förlag Bambulunden.
– Japan kommer fram i det sparsmakade i hans dikter.
Och att de behåller det dubbla perspektivet, det vill säga
det finns ett djup utöver det som texten beskriver, menar
Lars Vargö.
Koncentrationen
Ola Lindberg har, som många andra de senaste åren, fascinerats
av den minimalistiska haikuformens uttrycksmöjligheter.
– Jag har alltid tyckt om, korta kärnfulla dikter, exempelvis
Ko Uns ”Stundens blomma”. Själv började jag
skriva korta haikuliknande dikter för en sex-sju år sedan,
men det var året 2008, då nättidskriften Fri Haiku kom,
som jag fick upp ögonen för den japanska haikun.
Ola Lindberg kom i kontakt med Lars Vargö genom
tidskriften, men Lindbergs poesi var inte fulländad.
– Lars Vargö förklarade snällt varför han refuserade
mina första dikter till tidskriften. Jag köpte också Vargös
”Japansk haiku: Världens kortaste diktform”. Idag är den
min Bibel, jag har alltid en i bokhyllan och en i ryggsäcken.
Obunden form
Ola Lindberg känner sig dock inte bunden vid den traditionella
formen.
– För mig är haiku inte bunden form. Haiku är bunden
till mycket annat men inte till formen.
Lars Vargö menar att en bra haiku i japansk stil beskriver
”shasei”, det vill säga en sketch från det man ser
och upplever på den plats där man befinner sig.
– Det finns nästan ingen idag som håller sig till 5-7-5.
Även om de flesta skriver sina haiku på 3 rader, så sett till
radantalet kan man väl kalla haiku bunden. Själv kallar
jag mig en ” freestyle haiku poet” med Santoka och Hosai
som förebilder, två gamla japaner som skrev haiku fritt
och struntade i stavelseräkning även på den tiden.
Haiku som kulturellt uttryck
Haikun är formad av det japanska samhället och den japanska
kulturen. Där är naturen nära och en haiku ska
gärna ta upp existentiella frågor med hjälp av naturmetaforik.
– Haiku är först och främst naturlyrik. Japanerna
är väldigt måna om naturen och känsliga för dess skiftningar.
För de flesta har allt en själ: träd, stenar, berg. Det
finns alltså en helt annan respekt för naturen än i vår kultur.
Så är det också inom Shinto, Buddhism och Zen. Vi
som skriver haiku måste föra denna tradition vidare även
om vi bor långt ifrån Japan. Det som ska komma fram ur
haikudiktningen och som är typiskt japanskt är alltså ”att
leva i ett med naturen och kunna acceptera livets och de
jordiska tingens förgänglighet”.
Hundraåriga skuggor
I den nya boken Hundraåriga skuggor presenterar Ola
Lindberg ett eget haikuskrivande som är präglat av hans
egen person och de förutsättningar han har som poet.
– Jag skalar bort alla onödiga ord. Jag försöker alltså
skriva så kort och enkelt som möjligt men med en kvardröjande
poetisk stämning. Det går att skriva poesi om
allting bara man ger texten djup. Jag bryr mig dessutom
inte om antalet rader utan stannar där dikten kommer
bäst till sin rätt.
Det gör också att Ola Lindberg har nära till andra
typer av dikter och han säger att han inte alls låser sig
vid haikun som form, även om den även i framtiden kan
fungera som ett principiellt fundament i diktningen.
– Jag kommer alltid skriva korta dikter om det sedan
är haiku, senryu eller bara kortdikter har ingen betydelse.
Bara det är läsvärt och väckande.
Peter Nyberg
peter@popularpoesi.se
2014 02 05
RECENSION: Sedigheh Vasmaghis Smälta smärtor blir läst av Carola Mikaelsson.
2014 02 05
RECENSION: Bo Bjelvehammar skriver om Lars Anders Johanssons Segelmakaren.
2014 02 04
ARTIKEL: Göran Strömqvist skriver om två personliga ingångar till poesin: en cykelvurpa och en dörrkrämare.
2014 02 03
RECENSION: Rolf Zandén skriver om Ediths Södegrans Jag är ett svärd.
2014 02 02
RECENSION: Bo Bjelvehammar skriver om Krister Gustavssons Andningsbok Landskapsbok.
Vill du utvecklas som skribent och tänker att du har något att bidra med till Populär Poesi? Vi tar tacksamt emot alla typer av texter om poesi: kåserier, recensioner, artiklar eller essäer. Om du är osäker på formen sker ett redaktionellt arbete med alla texter och du får hjälp att hitta rätt.
Vill du publicera egna poetiska texter, var inte blyg utan skicka in högst fem dikter och uppgifter om var och när du eventuellt tidigare har blivit publicerad: lars@popularpoesi.se
Boken du recenserar eller hjälpen du får med din text är ditt arvode när du skriver recensioner. Dessa skickas till peter@popularpoesi.se.
Artiklar skickas till peterb@popularpoesi.se
Texter som anknyter till temat skickas till helena@popularpoesi.se
Mejladressen du skickar texter som du inte kan kategorisera själv eller frågor till är: red@popularpoesi.se
LITTERATURHUSET I GÖTEBORG, som bildades i höstas, har presenterat programmet för våren 2014.Välj bland Klassikerprat 6 program(Genet, Austin, Achebe m.fl. ), Aktuell svensk prosa (bl.a. Sara Kaderfors, Lena Andersson), Öppen scen! poesi rap dramatik prosa spokenword serier prosa performance, Elva sidor av Taube, Att skriva, tala, lyssna och läsa (Vad innebär skrivandet för en psykoanalytiker, Tidskriftsproduktion, Skönlitteratur som medicin, Trans-serier, Exilens röster, Politisk litteraturkritik, Makedonsk Poesifestival, Litterär gestaltning och mycket annat.
NYA FRAGMENT AV SAPFOS DIKTNING har hittats, skriver DN idag. Sapfo är den första kända kvinnliga poeten i det antika Grekland. Hennes diktning har även tidigare, med några undantag, bestått av fragment och även de nya fynden är problematiska. Dock finns bland dem ett större sjok text som har översatts och som presenteras i DN 29/1 2014.
PETE SEEGER HAR AVLIDIT. Folkmusikspionjären blev 94 år. Han räknas till en av centralgestalterna under 1900-talets amerikanska folkmusikrörelse. Mest känd är han i Sverige för "We Shall overcome". Lyssna på låten och två andra sånger av Pete Seeger här: Pete Seeger: Turn turn turn, If I had a Hammer, We Shall Overcome.
ANISUR RAHMAN OCH AZITA GHAHREMAN FÅR STIPENDIUM. Svenska PENs styrelse har beslutat att tilldela de två poeterna ett stipendium om 10 000 kr ur Prins Wilhelms stipendiefond.
ETT FINLANDSPRIS 2013 GÅR TILL ELLIPS FÖRLAG. Det lilla förlaget som specialiserat sig på bland annat poesi får en lång motivering: "Ellips förlag är med sin utgivning av poesi och smal prosa ett välkommet tillskott i den svenskspråkiga litteraturen i Finland. I en levande, livskraftig litteratur behövs bredd och mångfald, samt ett konstnärligt tänjande av språk och tanke, och detta är just vad Ellips förlag står för. Förlaget väjer inte för att ta risker eller experimentera, och har trots små resurser höga krav på kvalitet för såväl text som för formgivning. Här blir boken också i all sin rätt ett estetiskt föremål tack vare de omsorgsfullt formgivna pärmarna signerade Metha Skog, bildkonstnär och poet. Redaktionen som utöver Skog består av poeterna Ralf Andtbacka och Catharina Gripenberg borgar för en kvalitativ utgivning där det skönlitterära värdet och litteraturen i sig får vara det allra viktigaste."